Voyages Saigon, Inc.
     Ca Espresso
    Pasta Espresso
           pasta espresso

 

 

 

[scroll down for english version]

V̀ SAO NGƯỜI NHẬT ĐEO KHẨU TRANG KHI RA ĐƯỜNG?

 

Giống như áo kimono và áo T-shirt có in những hàng chữ tiếng Anh, số người mang khẩu trang pḥng mổ mà bạn nh́n thấy trên các đường phố ở Nhật sẽ khiến bạn rất ngạc nhiên. Dĩ nhiên trong một xă hội lao động cần cù như Nhật Bản, sự lây lan của những bệnh làm suy giảm năng suất lao động [cảm, cúm] luôn luôn là mối quan tâm lớn ở các trường học và nơi làm việc; Tuy nhiên điều đó dường như vẫn chưa đủ là lư do để giải thích việc sử dụng khẩu trang ngày càng phổ biến khiến cho các công sở ở Tokyo đôi khi trông giống như pḥng mổ ở bệnh viện hơn là văn pḥng làm việc.

Cho đến gần đây, ở Nhật, khẩu trang thường chỉ được sử dụng bởi những người đă bắt đầu bị cảm, cúm. Nếu bạn cảm thấy không khỏe nhưng lại không thể nghỉ việc, phép lịch sự thông thường dạy rằng bạn cần phải che đi phần mũi và miệng bằng cách mang khẩu trang khi đi ra ngoài, làm sao để bạn không gieo rắc các mầm bệnh vào trong không khí mà những người học cùng lớp, làm cùng sở hay đi cùng tàu, xe đang hít thở.

Tuy nhiên, đă bắt đầu có thay đổi từ năm 2003 khi hăng chuyên sản xuất dụng cụ y tế Unicharm tung ra thị trường một loại khẩu trang mới đặc biệt dành cho những người bị nhiễm cảm. Cho đến thời điểm ấy, phần lớn các loại khẩu trang đều được làm bằng cotton bên trong có lớp túi đựng một miếng vải gạc. Mỗi lần tháo khẩu trang, người đeo sẽ vứt bỏ miếng gạc, sau đó giặt khẩu trang và thay vào một miếng gạc mới.

Hơn nữa, khẩu trang chống cảm của hăng Unicharm được làm bằng chất liệu không phải là hàng dệt, do đó ngăn chặn được sự xâm nhập của phấn và bụi một cách hiệu quả hơn. Loại khẩu trang này chỉ dùng một lần rồi vứt bỏ, và có thể mua số lượng nhiều với giá rẻ. Việc đưa vào thị trường sản phẩm này mang tính đột phá, và theo cơ sở nghiên cứu về doanh nghiệp Fuji Keizai th́ tỷ lệ chiếm lĩnh thị trường hiện nay của khẩu trang Unicharm là 86%.

Loại khẩu trang dễ sử dụng và rẻ tiền này được giới thiệu ra thị trường đă khiến cho việc [người Nhật] mang nó để trước hết tránh lây lan bệnh càng trở nên thông dụng. Ở Nhật, dùng các phương tiện vận chuyển công cộng hàng ngày có nghĩa là bạn phải thường xuyên đứng hàng tiếng đồng hồ ép sát vào những hành khách khác trên xe bus hoặc tàu điện, và không phải ai đi tàu xe cũng chịu khó ngưng nói chuyện qua điện thoại di động hay biết che miệng mỗi khi ho hay nhảy mũi.

Doanh số [của sản phẩm Unicharm] cho thấy việc dùng khẩu trang đă tăng hơn 3 lần trong thập niên vừa qua [2004-2014], với chỉ số đặc biệt tăng vọt khi xuất hiện nguy cơ bùng nổ của dịch cúm toàn cầu [H1N1] vào năm 2009, cũng như mối lo ngại về các bệnh truyền nhiễm tiếp theo trận động đất dẫn đến tai nạn hạt nhân vào năm 2011. Ước lượng về giá trị của thị trường khẩu trang ở Nhật trong năm tài chính 2013 là 23.9 tỉ yen (229.8 triệu US$).

Tuy nhiên cùng lúc với việc đeo khẩu trang khi ra đường ngày càng ít gây ngạc nhiên, một số người bắt đầu sử dụng nó với những lư do nằm bên ngoài mục đích bảo vệ sức khỏe.

Một bà mẹ 46 tuổi, bản thân mang khẩu trang hàng ngày vào mùa đông để tránh lây bệnh [từ người khác], nói về cô con gái đang học high school của ḿnh cũng đeo khẩu trang nhưng với lư do hoàn toàn khác: “Con bé đeo khẩu trang và cắm earphones vào hai lỗ tai của ḿnh để thiên hạ khỏi làm phiền nó. Làm như thế để người ta cảm thấy khó khăn hơn khi muốn bắt chuyện với nó”.

Nhà tâm lư học thanh thiếu niên Jun Fujikake đă đưa ra những nhận xét tương tự: “Khi chúng ta tiếp xúc với người khác, chúng ta thường cân nhắc có nên chăng mỉm cười hay lộ vẻ tức giận. Mang khẩu trang vào, chúng ta không c̣n phải bận tâm chuyện ấy nữa. Xu hướng đeo khẩu trang nhằm tránh tiếp xúc trực tiếp với người khác dường như bắt nguồn từ văn hóa của giới trẻ hiện nay khi nhiều người trong bọn họ cảm thấy thoải mái hơn khi giao tiếp một cách gián tiếp qua email và các mạng truyền thông xă hội”. Nhưng hiện tượng thịnh hành tăng vọt gần đây của mặt nạ khẩu trang không hoàn toàn xuất phát từ xu hướng lạnh nhạt trong giao tiếp nói trên. Ngược lại, một số lượng ngày càng tăng trong dân Nhật hiện đeo khẩu trang [khi ra đường] là để giữ ấm.

Nhật Bản có khí hậu rất lạnh vào mùa đông. Cũng may là kiểu quần áo nhiều lớp đang thịnh hành, và mỗi khi nhiệt độ xuống thấp, bạn có thể mặc ấm với vớ dài, áo lót, áo len, áo parka, găng tay, khăn quàng, và mũ. Tuy nhiên có một thứ không dễ làm, đó là giữ ấm cho gương mặt. Và do xă hội Nhật Bản từ lâu đă dần quen với hiện tượng mang khẩu trang pḥng mổ bên ngoài bệnh viện, bạn có thể yên tâm đeo một cái để giữ ấm cho chiếc mũi cùng hai g̣ má của bạn mà không hề sợ gây chú ư [khi ra đường].

Chẳng những khẩu trang đă trở thành thịnh hành đến nỗi những người mang nó không c̣n bị xem là kém duyên dáng, mà nhiều người c̣n thấy đó là một thứ thời trang đẹp. Một người mẫu chuyên nghiệp khi được các nhà báo phỏng vấn đă nói rằng cô thường xuyên mang khẩu trang sau khi tẩy rửa phấn son sau một buổi chụp ảnh, với mục đích che giấu gương mặt thật không trang điểm của ḿnh trước công chúng. Và kể cả những phụ nữ có cuộc sống không bị ràng buộc bởi nhu cầu phải luôn luôn xuất hiện với gương mặt được chăm chút kỹ nhất, cũng nhận thấy sự tiện lợi của chiếc khẩu trang những khi họ cần phải chạy ra ngoài thật nhanh để lo các việc lặt vặt mà không phải tốn nửa giờ đồng hồ để tô son điểm phấn!

C̣n có cả một loại khẩu trang mà nhà sản xuất cam đoan rằng sẽ giúp người mang nó giảm cân. Hăng mỹ phẩm T-Garden th́ nhẩy vào thị trường với sản phẩm Khẩu trang có Mùi thơm (Flavor Mask). Chẳng những loại khẩu trang dùng chỉ một lần này có mẫu mă toàn màu hồng, mà mỗi chiếc khẩu trang c̣n được tẩm mùi hương trái raspberry, mà hăng T-Garden bảo rằng sẽ giúp đẩy nhanh quá tŕnh biến dưỡng trong cơ thể.

Chúng ta thật khó ḷng bị thuyết phục về tính khoa học trong lời quảng cáo ấy, và xét trên quan điểm tâm lư học pḥng khách, th́ mùi hương hoa quả dường như chỉ khiến chúng ta tăng thêm sự háu đói chứ không hề đẩy nhanh thêm chút nào quá tŕnh biến dưỡng của chúng ta! Dù ǵ chăng nữa th́, giống như bất kỳ loại khẩu trang nào khác, khẩu trang có mùi thơm cũng giúp ngăn chặn bệnh cảm của chúng ta chạy sang những người chung quanh, giữ ấm cho gương mặt, cắt bớt những giao tiếp xă hội không cần thiết, cũng như loại bỏ đi nhu cầu phấn son quá tải, và tất cả các tính năng ấy của chiếc khẩu trang sẽ không hề bị giảm thiểu bởi những quảng cáo sơn-đông-măi-vơ về giảm cân hay tăng biến dưỡng nói trên!

 

Biên soạn: Casey Baseel

(Feb 2014)

Phỏng dịch: Trần Chính

 

 

 

WHY DO JAPANESE PEOPLE WEAR SURGICAL MASKS?

 

Like kimono and T-shirts with English writing, the number of people you’ll see in Japan wearing surgical masks is pretty surprising. Sure, Japan is a hard working society, and the spread of productivity-sapping sickness is always a concern at schools and workplaces, but that doesn’t seem like reason enough for the proliferation of facial coverings that sometimes has Tokyo offices looking more like an operating room.

Until recently, masks were primarily worn by people who had already come down with an illness. If you were feeling under the weather but couldn’t take the day off, common courtesy dictated that you cover your mouth and nose with a mask, so as not to breathe your germs all over you class or office mates or fellow commuters.

Things started changing in 2003, though, when medical supply maker Unicharm released a new type of mask specifically designed for hay fever sufferers. Until that point, most masks had been made of cotton, with an inner pouch into which gauze was placed. After taking off the mask users threw out the gauze, washed the cotton mask for reuse, and restuffed the pocket.

Unicharm’s anti-hay fever masks, though, were made of non-woven material, which was more effective in blocking pollen. They were also completely disposable and could be cheaply bought in bulk. This new type of mask was a game changer, and business research firm Fuji Keizai now says non-woven masks account for 86% of the market today.

The introduction of these cheap, easier-to-use masks also made it more practical to wear one in order to prevent getting sick in the first place. Commuting in Japan often means spending an hour or more pressed up against your fellow passengers on a train or bus, and not everyone has the good manners to put down their smartphone and cover their mouth when they cough or sneeze.

Sales figures show that use of masks has more than tripled over the last decade, with particularly large spikes caused by influenza outbreak fears in 2009 and worries over micro particulate matter following the earthquake and nuclear accident of 2011. Estimates for fiscal year 2013 value Japan’s mask market at 23.9 billion yen (US$229.8 million).

But as masks provoke less and less surprise, some people are using them for purposes that have nothing to do with physical health.

One 46-year-old mother, who herself wears a mask every day in the winter to prevent getting sick, says her high-school-age daughter wears one for a completely different reason. “She puts on a mask and sticks earphones in her ears so that people won’t bother her. It makes it harder for them to start talking to her.”

Juvenile psychologist Jun Fujikake has made simmilar observations. “When we deal with others, we have to judge whether to do things like smile or show anger. By wearing a mask, you can prevent having to do that. The trend of wearing a mask to prevent directly dealing with other may have roots in the current youth culture in which many of them are more accustomed to communicating indirectly through email and social media”. But the recent surge in masks’ popularity isn’t entirely the result of a desire to give people the cold shoulder. On the contrary, an increasing number of people are using masks because of their desire for warmth.

Japan gets pretty chilly during the winter. Thankfully, the layered look is definitely in, and as the temperature drops, you can bundle up with tights, undershirts, sweaters, parkas, gloves, scarves, and caps. One thing that’s hard to do, though, is keep your face warm. And since Japanese society has already gotten used to people wearing surgical masks outside of the hospital, you can safely put one on to keep your nose and cheeks warm without attracting any attention.

Not only have masks become so commonplace that wearers aren’t seen as unattractive, some people are finding fashion and beauty uses for them. One professional model interviewed by reporters says she often slips on a mask after washing off her makeup at the end of a photo shoot, in order to keep her au naturel face hidden from the public. Even women whose livelihood doesn’t depend on looking their best at all times are finding masks to be a handy for those times when they need to dash out to run errands and don’t feel like spending a half-hour putting on blush and lipstick first!

There’s even a mask whose seller claims it’ll help you lose weight. Cosmetics maker T-Garden has jumped into the mask arena with its Flavor Mask. Not only does it feature a pretty-in-pink design, each disposable mask comes infused with the scent of raspberry, which T-Garden says will boost your metabolism.

We’re not entirely convinced about the scientific soundness of their promise, and from an armchair psychology viewpoint, it seems like a food-based fragrance is going to do more to ramp up your appetite than your metabolism! Still, like any mask it should help prevent you from passing a cold around, keep your face a little warmer, cut off unwanted social interaction, and preclude the need to wear extensive makeup, none of which is necessarily diminished by its calorie-burning quackery.

 

By Casey Baseel

(Feb 2014)

 

 

pasta espresso
destinations
hot news
 

Copyright©2009VoyagesSaigonInc. All rights reserved